• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 查看: 5017|回復: 2
    打印 上一主題 下一主題

    [獻計] 家園的錯別字

    [復制鏈接]
    跳轉到指定樓層
    1#樓主
    發(fā)表于 2011-8-1 12:16:45 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
    這個貼子應該改成帖子。。。很簡單的錯誤,但是存在了很久,家園有修改權利的人看到后改一下吧

    樓主熱帖
    [三唯論點] “三打”,能不能與整頓治安問題雙管齊下?
    [休閑生活] 聽說
    [休閑生活] 我的海豐之旅
    [休閑生活] 急急急
    [看大雜燴] 求證:sasa
    [看大雜燴] sasa

    2#狀元
    發(fā)表于 2011-8-1 13:34:20 | 只看該作者
    點擊進入微信
    :D
    3#榜眼
    發(fā)表于 2011-8-1 18:04:17 | 只看該作者
    新浪官方微博
    帖子與貼子
      正確名詞為:貼子   “貼子”和“帖子”。它們的定義都是指網(wǎng)民在論壇上發(fā)表的文章或意見,因為較長的文章一般都不是直接在論壇上寫就,而是先在寫字板上寫好后,再粘貼到論壇上,故叫“貼子”,這大概就是“貼子”的由來吧!它完全是一種網(wǎng)絡語言。過去的年代,在日常生活中,很少有人用到“貼子”二字,而“帖子”二字卻很常見,它指的多為“請柬”,舊時寫著生辰八字等的紙片稱庚帖,也可叫帖子。這并不是說網(wǎng)絡上用“帖子”代表“貼子”就錯了,因為,“帖”字也有粘貼的意思,不信有詩為證,<古樂府,木蘭詩>:“當窗理云鬢,掛鏡帖花黃”。此處的“帖”字就是粘貼的意思。所以,用“帖子”代表“貼子”不為錯,說明“帖子”和“貼子”在網(wǎng)上通用也是有根有據(jù)的。這兩者熟優(yōu)熟劣?因為在現(xiàn)代漢語中很少有人把“帖”用做表達“粘貼”的意思了,而且,為了避免與傳統(tǒng)“帖子”的函義混淆,故以我之愚見,在網(wǎng)絡上用“貼子”比用“帖子”更為合適一些。http://baike.baidu.com/view/494393.htm#6
    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 市民注冊

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護舉報電話:0660-3277345 舉報郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>