• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 查看: 100035|回復(fù): 89
    打印 上一主題 下一主題

    [詩(shī)詞] 棺材是一個(gè)小小的領(lǐng)域

    [復(fù)制鏈接]
    跳轉(zhuǎn)到指定樓層
    1#樓主
    發(fā)表于 2014-12-27 20:47:43 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
    本帖最后由 新葉 于 2014-12-27 20:49 編輯

    ★棺材是一個(gè)小小的領(lǐng)域

    [美]
    艾米麗·狄金森1830-1886  詩(shī)
    [中] 羅志海  

    棺材是一個(gè)小小的領(lǐng)域
    然而能夠容納允許
    天堂的公民
    降低水準(zhǔn)入住

    墳?zāi)故且粋€(gè)有限的寬度
    然而比太陽(yáng)心胸更寬裕
    他填塞所有的海洋
    他囊括所有的地域

    他,誰(shuí)都可以安眠打盹
    單身的朋友也留宿
    周遭沒(méi)啥好救助
    用不著評(píng)估,更不用結(jié)束


    北京時(shí)間201412615301645翻譯
    Beijing time 12/6/2014 15:30 to 16:45 PM translation

    ▲英語(yǔ)原文

    A Coffin—is a Small Domain

    by Emily Dickinson

    A Coffin—is a small Domain,
    Yet able to contain
    A Citizen of Paradise
    In it diminished Plane.

    A Grave—is a restricted Breadth—
    Yet ampler than the Sun—
    And all the Seas He populates
    And Lands He looks upon

    To Him who on its small Repose
    Bestows a single Friend—
    Circumference without Relief—
    Or Estimate—or End—


    樓主熱帖
    [文化天地] 學(xué)佬話、福佬話、河洛話
    [文化天地] 古今平仄新論
    [文化天地] 吊頷
    [文化天地] 對(duì)聯(lián)體詩(shī)對(duì)影三人集
    [文化天地] 研磨漢語(yǔ)新詩(shī)律 概論格律體新詩(shī)
    [文化天地] 從一朵鮮花對(duì)仗又來(lái)學(xué)校說(shuō)起

    2#狀元
    發(fā)表于 2014-12-28 08:56:21 手機(jī)用戶(hù) | 只看該作者
    點(diǎn)擊進(jìn)入微信
    欣賞學(xué)習(xí)!
    3#榜眼
     樓主| 發(fā)表于 2014-12-28 13:29:05 | 只看該作者
    新浪官方微博
    《海豐文學(xué)》投稿郵箱gdhfwx@126.com
    4#探花
    發(fā)表于 2014-12-28 14:08:22 手機(jī)用戶(hù) | 只看該作者
    獨(dú)特
    5#進(jìn)士
    發(fā)表于 2014-12-28 14:09:36 | 只看該作者
    羅先生高才,拜讀譯文。
    6#貢士
    發(fā)表于 2014-12-29 06:39:05 手機(jī)用戶(hù) | 只看該作者
    晨讀,問(wèn)好
    7#舉人
    發(fā)表于 2014-12-29 16:03:40 | 只看該作者
    欣賞學(xué)習(xí)!
    8#秀才
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-2 17:53:35 | 只看該作者
    夏情

    新月如鉤鉤往事
    舊歡若夢(mèng)夢(mèng)凡塵
    花紅柳翠清涼夏
    紙短情長(zhǎng)浪漫心


    The Summer Feeling

    The old happiness like a dream
    dreams the dust world
    The new moon like a hook
    hooks the past

    Flowers red and willows green
    the cool summer
    Paper short and feeling long
    the romantic heart

    10/13/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7068首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,068th Two Pairs of Couplets
    9
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-5 11:37:25 | 只看該作者
    悠閒人生

    以梅為友煉冰魂鐵骨
    與竹作鄰修勁節(jié)虛心
    有興時(shí)欣賞三江鶴影
    得閒處醉聆五嶺松音


    The Leisure Life

    Make friend with plums
    smelting ice soul and iron bones
    Neighbor with bamboos
    study strength joints and modesty

    When you are interested
    you enjoy shadows of cranes
    in the Three Rivers
    In my leisure place
    I listen to sounds of pines
    in the Five Ridges

    11/4/2018對(duì)聯(lián)體 ● 九絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7239首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,239th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-secluded-realm/

    10
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-8 06:41:11 | 只看該作者
    輕盈

    思念半彎月
    淡泊一片云
    浮名多負(fù)累
    杯酒暫寬心


    Lightness

    Think of half a bending moon
    A piece of cloud not to seek fame and wealth
    Undeserved reputation is much burden
    A cup of wine temporary to comfort

    11/7/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7257首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,257th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/deploy-forces/
    11
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-15 06:27:36 | 只看該作者
    逝去的日子

    穿林那日花飛雪
    灑淚之時(shí)柳籠煙
    落葉一園堆往事
    流霞萬(wàn)里憶當(dāng)年


    Bygone Days

    That day I went through the forest
    flowers flying like snow
    The time I shed tears
    willows were enveloped in smoke

    The fallen leaves in a garden
    piled the past
    I recalled that year
    clouds in ten thousand miles flowed

    11/14/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7274首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,274th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/binds-a-tiger/#content


    12
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-15 20:33:57 | 只看該作者
    尋詩(shī)沽酒

    春潤(rùn)山川織嫩綠
    風(fēng)催草木換新妝
    尋詩(shī)梅徑婀娜月
    沽酒杏村極品香


    Look For Poems And Bought Wine

    Spring moistens mountains and rivers
    weaves the vivid green
    Breeze urges grass and trees
    to change the new makeup

    I bought wine in the apricot village
    the best fragrance
    The graceful moon
    I look for poems on the plum path

    11/14/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7282首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,282th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/with-my-clothes/
    13
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-17 14:36:57 | 只看該作者
    鄉(xiāng)愁

    閑苑香迷三隻蝶
    霞天日戀半坡楓
    童謠輕唱鄉(xiāng)愁裏
    牧笛悠揚(yáng)舊院中


    The Homesickness

    In a leisure garden
    three butterflies were fascinated by aromas
    The sun infatuation of maples on half a slope
    in the cloudy sky

    A reed pipe was melodious
    in an old courtyard
    In the homesickness
    light sang the children's folk rhymes

    11/16/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7295首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,295th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-homesick-dream-2/


    14
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-19 09:47:21 | 只看該作者
    作樂(lè)

    豔情猴打鼓
    妙曲竹敲鑼
    雨洗千花臉
    風(fēng)掀四海波


    Make Merry

    A monkey plays the drum
    the romantic feeling

    A bamboo knocks on the gong
    the wonderful music

    Rain washes faces of a thousand flowers
    Wind sets off waves of the Four Seas

    11/18/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7310首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,310th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-disc/#content


    15
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-21 14:08:56 | 只看該作者
    春夏

    淡影疏梅風(fēng)亂舞
    輕煙弱柳燕欣歌
    新春水榭飲香茗
    仲夏吟窗隱翠蘿


    Spring And Summer

    The pale shadows and the sparse plums
    in mess wind dancing
    The light smoke and the weak willows
    swallows happy to sing

    In the mid summer
    Windows in the poet’s living room
    hid trailing plants
    In the new spring
    in the waterside pavilion
    we drank the fragrant tea

    11/20/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7327首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,327th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-curtain-rolled-up/#content

    16
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-24 06:27:36 | 只看該作者
    月亮星星

    微風(fēng)掀畫(huà)軸
    松籽落棋枰
    橫笛千山月
    掬泉一捧星


    Moon And Stars

    Breeze lifts a painting scroll
    Pine nuts fall
    on the chessboard

    Hold spring with both hands
    a handful of stars
    Play flute
    a thousand mountains of moon

    11/23/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7344首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,344th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/would-be-drunk/

    17
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-30 06:25:32 | 只看該作者
    情懷

    落雪有聲山野靜
    飛花無(wú)主杏村幽
    清風(fēng)兩袖隨云走
    往事一懷順?biāo)?br />

    Feeling

    The fallen snow has sound
    but the mountains and fields are silent
    The apricot village is secluded
    the flying flowers no owner

    The cool breeze in the two sleeves
    walks with clouds
    The past in my bosom
    flows downstream

    11/29/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7363首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,363th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-ditty-6/#content

    18
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-1 16:40:21 | 只看該作者
    對(duì)聯(lián)

    塵封記憶秋一苑
    夢(mèng)斷愁懷月半窗
    出句不須多注釋
    對(duì)聯(lián)準(zhǔn)許再夸張


    Couplet

    Seal the memory with dust
    autumn in a garden
    Dreams broken in the sad feelings
    moon in the half a window

    Writing another half a couplet
    permit it exaggerates again
    Writing a sentence need not more note

    11/30/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7380首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,380th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/with-disheveled-hair/

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>